关山月陆游翻译 关山月原文、翻译及赏析

2019-03-08
字体:
浏览:
文章简介:译文与金人议和的诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆.深广.壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去.弓弦朽断.守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发.从笛声里谁人知道壮士的心思.月亮白白地照射着出征将士的骨头.中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传▼关山月陆游翻译 关山月原文.翻译及赏析鉴赏当淳熙二年(1175年),陆游几经调动再回到成都时,范成大也以四川制置使的身份来到这里,旧友异地相逢,十分亲热,常在一起饮酒酬唱.陆游原本豪放不羁,这时因抗

译文与金人议和的诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆。深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发。从笛声里谁人知道壮士的心思。月亮白白地照射着出征将士的骨头。中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传▼

关山月陆游翻译 关山月原文、翻译及赏析

鉴赏

当淳熙二年(1175年),陆游几经调动再回到成都时,范成大也以四川制置使的身份来到这里,旧友异地相逢,十分亲热,常在一起饮酒酬唱。陆游原本豪放不羁,这时因抗金的抱负与个人的事业都受到挫折,更是借酒浇愁,放浪形骸。因他“不拘礼法”,被一些人讥为“颓放”(《宋史》本传),并于淳熙三年被罢去知嘉州的官职。▼

关山月陆游翻译 关山月原文、翻译及赏析

简析

这首诗是以乐府旧题写时事,作于陆游罢官闲居成都时。诗中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤国难的态度,表现了爱国将士报国无门的苦闷以及中原百姓切望恢复的愿望,体现了诗人忧国忧民、渴望统一的爱国情怀。全诗十二句,每四句一转韵,表达一层意思,分别写将军权贵、戍边战士和中原百姓。诗人构思非常巧妙,以月夜统摄全篇,▼

关山月陆游翻译 关山月原文、翻译及赏析

艺术特色

《关山月》诗不仅有着深刻的思想,而且有充沛的感情,丰满的形象,生动的描写。具体说来,概括性强,抒情性强,语言精练自然,圆转流畅,是这首诗的特点。同时也可以说是陆游在艺术上的共同特点。这首《关山月》诗的风格是沉郁、苍茫、悲凉、激越的。陆游创造性运用了《关山月》这种古乐府的旧题, “关山月”原来以边塞为▼