吕玉兰级别 吕玉兰:我教老外学外语之——你叫什么名字?
许多学外语的中国人都起过外国名字,比如跨国公司的 office lady们,据说是为了方便外国同事称呼自己,也都盛行叫什么AMY,ANNE, HELEN, 只有过年回家时,才会恢复成翠花,招娣,春妮……。
甚至连幼儿园的小朋友们, 最近也盛行一些莫名其妙地鄙视链,比如看外国动画片的鄙视看喜羊羊的, 有英文名的鄙视没英文名的。很好奇,学法语的同学是不是班里都得有几个chole, sophie, 学德语的是不是起名叫汉斯,汉娜什么的?
同样,学习汉语的外国同学,也经常得面对自己的新身份: 一个中国名字。
没有中国名字显然是特别不方便的,我曾经教过一个班,一开学从办公室拿到花名册的一瞬间就决定放弃叫他们的名字, 因为不知道咋念! 特别是那些蒙古的, 俄罗斯的同学。所以第一次上课,就悍然宣布,不好意思,入乡随俗,你们都得有汉语名字,自己起也行,不然我就给你们起!
但事实证明,你要是放开了让学生自己起,那你就等着各种尴尬吧,毕竟名字这东西,虽然是属于学生的,经常要用的,却是老师。
有人起名叫“安南”,这个挺好,是前联合国秘书长的名字,叫着也挺霸气。有人起名叫“华夏”,虽然明明是个俄罗斯小伙子,似乎侵占了咱们中华民族的大名,你还得管他叫华夏,毫无办法。还有个土耳其的女生,自己起个名字叫阿缇婕,每次叫她名字都觉得要打喷嚏了呢!据同事和朋友们友情提供的信息,其他各种还有叫“水桶”的,叫“小山豹”和“野兔”的。另外,好好一个男生,非要叫“湿婆”的,不一而足。
有些学生的名字,老师们是实在叫不出口。有个学生坚持说自己就叫“神经病”,老师实在叫不出口,思量再三,叫他“神同学”了事。一个朋友班里有个学生非要起名叫“六哥”,老师们都愤愤不平,这便宜赚的!我在想,好在没有人起名叫“吾皇万岁”,不然老师还得天天三拜九叩不成。
初级班的学生对汉字的意义不甚了了,所以也难怪有的学生纯粹是瞎起名字。记得多年前有个印尼学生,好像本名叫ANICE ,刚上课就说她不让老师起名,说要自己起。过几天她宣布已经查词典选了个名字,兴冲冲拿来让老师看,只见作业本上写了三个带着拼音的汉字“啊你四”!还好最后这个名字给劝着放弃了。
学生自己起名字,还会引发纠纷呢。有一次,我班里两个男生不知为啥同时想到要起名叫“火虎”,两人还相争不下,其他学生围观起哄要他俩决斗一下,场面一时混乱,直到我宣布如果起这个名字中国人会笑话他们才作罢!
一次给其他班监考期末的口语考试,形式是两个学生做对话,结果一下子进来了两个漂亮姑娘,她们分别叫“嫦娥”和“月光”,不知道这名字是老师给他们起的还是自己起着玩的,总之觉得这俩姑娘真是太配了,就冲这名字,肯定是好闺蜜啊!
正因为学生自己起名时的各种不靠谱,汉语教师往往选择采取主动,为弟子们起好汉语名字。特别是教初级班的老师,起名字简直就是备课必备的项目。经常是拿到学生的花名册琢磨好了名字,有备而去。一般初级班的学生在这方面都非常顺从,想让他们叫啥就叫啥了,懒一点的时候,有些老师就给起个玛丽,安娜,斯考特,詹姆斯,完全是按照译名手册来,好处是发音近似,但是,等他们汉语水平提高上去之后,往往都对原来的老师充满怨念,不约而同要重新起名。
比如有个叫ANTHONY的学生,自己起个名字叫“安东尼”,这个名字也没什么不好,就是不够中国。所以他汉语水平提高后求老师再起个典型的中国名字,后来我给起了个”赵东”,告诉他这是百家姓里的第一姓,并且“东”也是常见的名字。目前,这个名字是够中国了,他十分满意,从此严格禁止别人再称呼他“安东尼”。但是有时候我也悄悄担心,希望他去中国以后,不要发现太多重名的。
“必也正名乎”,因为,一起错名成千古恨!
我曾经给一个泰国学生起名叫“江枫”,取自唐诗《枫桥夜泊》,可是后来觉得江枫渔火对愁眠,似乎意境太凄苦,又不敢告诉他,因为全班都已经这么叫他,他怕是改不回来了,只会埋怨我,于是只能自我安慰地想,反正他们那些同学估计一辈子也学不到能读《枫桥夜泊》的程度。
听一位前辈老师讲,他曾给一位同学起名叫“杜斯腾”,(好像因为他的原名是STEIN)。说实话,的确是当局者迷,老师完全忘记了谐音的忌讳,叫了不少时候还浑然不觉有何不妥,直到其他中国人指出他才明白!这位可怜的同学在毫不知情的情况下被叫“肚子疼”了好久!
一个俄罗斯女生,不知道自己起的还是老师给起的名字,在我班里时叫沙雅智,后来回国了,又回中国来念研究生,告诉我她已经叫苏子琪了,这名字真是高了几个档次呢,问她为啥改名,她讪讪地说,那名字不能要了,因为:不想再被叫“傻鸭子”了!
一个挪威学生叫JORHANSEN,中文名字“乔汉生”,这名字在中国太讨巧了,人见人夸,自己也特别得意,得意之余,还顺便不屑地评论一下其他同学的汉语名字:我的那个朋友,叫Ben的,你说你都到了中国了,怎么不注意一下汉语的发音,非要叫什么“本”,这听起来多“笨”哪!
有一些可怜的学生,明知自己以前的汉语名字太土,却无力改变,为啥?因为名字是别人叫的,别人不接受,本主也没办法啊。我教过一个英国商人,是个大老板,汉语名字叫贝彼得,大伙叫他“彼得”或者“老贝”。过了一阵,他悄悄地告诉我说:以前的同事给起的这个名字,现在觉得太对付事儿,太没文化,配不上自己,能不能给改个有文化内涵一点的名字。
我也就上了心,苦思冥想了个名字给他(具体什么名字记不清了,反正就是透着优雅,儒雅,高雅的那种),给他解释了一番之后,这位先生立马在办公室电话叫进来了他的秘书和司机,兴冲冲宣布了新名字,万万没想到,秘书和司机齐齐给他一个白眼,不约而同地表示:想都别想,你就叫贝彼得了,因为,俺-们-叫-惯-了!
!…… 贝彼得同学只好含恨作罢。
这位真的是英国绅士,一向是对自己的下属非常尊重的,甚至感觉是个常常被下属欺负的老板。我亲眼看见他的司机走来,把车钥匙往他手里一扔,大大咧咧地说:“老贝,今晚俺有事,你今天晚上的聚会就别喝酒了哈, 自己开车回去哈。”所以,他妥协也就不奇怪了。查了查,这位老兄前些年已经被女王授予了大英帝国勋章,目前不知道还在不在中国。
从学习者汉语名字的变化的确可以窥见他们的汉语水平的提高,还可以看出自我期许的变化。有个英国学生,不知出于什么原因,就非要起名叫“章同学”,告诉他这不是个名字人家也不愿意改,反正他的意思就是他没名字。(感觉这名字挺“佛系青年”的)到中国以后,可能是经过了高人点拨,一度又改成了高大上的“章未名”,显然是志向高远准备一鸣惊人啦。
大家还没完全适应这个名字,没过几天,他又改成“章为名”了,看来是已经在努力奋斗,要成名成家啦。
我预测,随着汉语水平的提高,学生们对自己汉语名字的要求也会越来越高,很可能直到达到“南怀仁”,“史景迁”,“马悦然”那样汉学家级别的名字才罢。对此,我是非常理解的,毕竟我自己的名字就是我爸起的村妞名,我为此在长大后跟他抱怨过不少次,所以,我这些年都在起名时一开始就注意这个问题,绞尽脑汁提升自己的起名能力,争取一步到位,也免得将来被埋怨。
看看最近两年我起的一些汉语名字:方兰,高山,乔松,高华,戴子文,李德明,孔令泽,彭家明,彭东风,张克礼…嗯, 恍惚间这些名字都让他们变成了揖让有度的谦谦君子,感觉这些名字他们用一辈子都没问题, 这个 “中国印”算是给他们烙上了!