【全唐文两都】全唐文翻译
张九龄《韦司马别业集序》云:杜城南曲,斯近郊之美者也。背原面川,前峙太一,清渠修竹,左并宣春,山霭下连,气中绝:此皆韦公之有也,余固己闻之。开元岁汐月,猥忝散职,居多放情,彼一行,无忘於夙尚;时其七召,果获於前期,与起居舍人蔡公、万年主簿韩公惠而得朋,欣然命驾。
韦公方拭席见待,羞以药物之滋;倚琴相欢,杂以啸歌之韵。清言移景,步周林,翻飞自情,俯仰为得:斯亦吾侪之乐事,幸可而同也。扶阳馀庆,溪古迹,树留梓漆,器用天成,庭渐芝兰,馨香世袭:欺韦氏之懿业,是所为异焉。
而韦公尚其同之乐,忘其异之贵,均林栖於服冕,齐鼎食於荣枯,彼未可量,吾见其大。迹继前轨,将为龙以为光;道包远图,岂一邱而一壑?二三君子,相与志之云。
张九龄在《韦司马别业集序》中说:城南的杜曲之地,美不胜收。此地背靠少陵原面向樊川,与终南山遥遥相望,清澈的渠水,高高的青竹(环绕在其中,可谓风景怡人)。左边与宣春苑相连,云气氤氲在山间,飘渺如仙境,我之前就听说过,此地为韦公所有。
开元年间,韦公身处闲官散职,为人处世多任情自在,但他行事从不违背自己原本的品行志向。当时他多次邀约,于是我和起居舍人蔡公、万年主簿韩公惠一起,结伴去看他。去了之后,韦公擦净坐席,迎接我们,屋内飘散的药气让他略有愧意;我们弹琴长啸,相处甚欢。
边闲话边在园林之中散步,心意相通之处,不禁让人感到,这是我们这群人的赏心乐事,而最幸运的是有知己同在。溪水淙淙,古迹零落,梓树漆树,琴瑟之材,庭院里的蕙兰白芷,馨香盈袖:私下里以为韦公美好的德行,是所居住的环境异于常人吧。
但是韦公尚且能同我们一起游乐,不因其德行高而张狂,平等对待每一个人,这样的胸襟,不可谓不宽广。他的行为上呈古代先贤,光耀后世;其心中自有深谋远虑,哪里只是寄情山水间?两三个人,说的都是志同道合之语。