【明史彭时传翻译】《明史·彭时传》|附译文翻译

2019-12-01
字体:
浏览:
文章简介:彭时,字纯道,安福人.正统十三年中第一名进士,被授予修撰.第二年,令彭时入阁参预机务.得知继母去世,彭时极力推辞,皇上不允,他这才受命.当官一年多即参预大政,这还是前所未有的事.景泰元年,因战事略微停止,得以请准服完三年之丧.[明史彭时传翻译]<明史·彭时传>|附译文翻译但也因此忤逆了皇上.服丧期满后,命令在翰林院供职,不再参与内阁事务.天顺元年,皇上坐在文华殿召见彭时,说:"你不是朕所提拔的状元吗?"彭时叩头.第二天皇上仍命他入阁,兼翰林院学士.而皇上正倾向于任用李贤,多

彭时,字纯道,安福人。正统十三年中第一名进士,被授予修撰。第二年,令彭时入阁参预机务。得知继母去世,彭时极力推辞,皇上不允,他这才受命。当官一年多即参预大政,这还是前所未有的事。景泰元年,因战事略微停止,得以请准服完三年之丧。

【明史彭时传翻译】《明史·彭时传》|附译文翻译

但也因此忤逆了皇上。服丧期满后,命令在翰林院供职,不再参与内阁事务。天顺元年,皇上坐在文华殿召见彭时,说:“你不是朕所提拔的状元吗?”彭时叩头。第二天皇上仍命他入阁,兼翰林院学士。

而皇上正倾向于任用李贤,多次单独召见李贤谈话。李贤推重彭时,退朝后一定向他咨询。彭时常常引用义理争辩可行与否,有时甚至变了脸色。李贤刚开始时有点不高兴,时间长了也就佩服他的诚恳正直,说:“彭公是真正的君子呀。

【明史彭时传翻译】《明史·彭时传》|附译文翻译

”皇上喜欢彭时的风度,选他为庶吉士,命令李贤全部任用北方人,南方人一定要像彭时那样,才可任用。李贤对彭时说起这事。不久宦官牛玉宣读圣旨,彭时对牛玉说:“南方士人中超过我的不少,怎能压制他们?”不久,选了十五人,南方人有六个在其中。

【明史彭时传翻译】《明史·彭时传》|附译文翻译

门达陷害李贤,皇上为此困惑,说:“罢免李贤,那将专用彭时了。”有人传出这句话,彭时很吃惊地说:“李公有经世济国之才,怎可罢去?”于是极力为李贤申辩。并说:“如果李贤被罢去,彭时不能独留。”皇上听到这话,罢免李贤的想法就消除了。

五年,他因患病请假。过了三个月,皇上催他到内阁办公,免去他上朝参拜。这年冬,没有下雪。彭时上疏说:“光禄寺采办,各个城门抽税,搜刮民财到了百姓不能忍受的地步。而献上珍珠宝石的人,又加倍提高它的价值,掠取国库财物。

请革除这些弊端,使百姓得到恩惠。”皇上发布嘉奖的诏书褒奖他,并采纳了他的建议。畿辅、山东、河南干旱,京师米贵,他请求打开粮仓将储存的五十万石粮评价卖出。皇上都听从了。彭时以旧臣受到倚重,遇有事情他都极力争执,毫不回避。而那时候皇上在政事上懒惰松懈,彭时很担扰。

彭时在朝为官三十年,孜孜不倦为国效劳,力持公正,保全大局,办完公事回来后从不对子弟谈论政事。有什么论奏和推荐,都不让当事人知道。平时闲居没有萎靡不振的神情,日常生活非常俭约,没有声伎歌舞的侍奉,不合大义的东西不接受,有古大臣的风采。