伊索寓言推荐版本 如何应对?愈渐浅薄的《伊索寓言》释意

2019-08-06
字体:
浏览:
文章简介:纵观如今呈于市面的多种<伊索寓言>版本,2012年上海译文出版社.2012年商务印书馆.2016年北京日报出版社等所印刷的版本多为青少年教育,倾向于其讲述故事,注重说理的用途.而说理中缀于文后的寓意更成为大众选购的主要标准,且占据人们视线的多为"正版小学生阅读读本"."写给孩子的文学经典"等推荐语.伊索寓言推荐版本 如何应对?愈渐浅薄的<伊索寓言>释意不得不说,呈现于普罗大众面前的是符合当今社会一致认同的<伊索寓言>的现代功用,即

纵观如今呈于市面的多种《伊索寓言》版本,2012年上海译文出版社、2012年商务印书馆、2016年北京日报出版社等所印刷的版本多为青少年教育,倾向于其讲述故事,注重说理的用途。而说理中缀于文后的寓意更成为大众选购的主要标准,且占据人们视线的多为“正版小学生阅读读本”、“写给孩子的文学经典”等推荐语。

伊索寓言推荐版本 如何应对?愈渐浅薄的《伊索寓言》释意

不得不说,呈现于普罗大众面前的是符合当今社会一致认同的《伊索寓言》的现代功用,即为追求入世而进行多番改造的“伪经典”读本。但追根溯源,其间蕴含着古希腊社会百态,世俗人情,暴力血腥,神人共处等内容的原汁原味的读本,却渐渐被时代长河弃之不顾。

伊索寓言推荐版本 如何应对?愈渐浅薄的《伊索寓言》释意

实则,被刻意夸大的故事“寓意”,却是在古希腊的辩者风尚中应运而生的产物。

古希腊是一个崇尚理性、哲学的时代,因而演说家们在参与聚会、陪审法庭、民众集会时,多会引用故事来进行自身理论的说辩。例如民众集会中一人已是胜券在握,而败方亦想寻台阶下时,可以引用力量不足与他人争斗却偏要逞强,既徒劳又无用的寓意。

伊索寓言推荐版本 如何应对?愈渐浅薄的《伊索寓言》释意

演说家们为了自己站于不败之地,表达自身观点时多会运用故事寓意使得大众更易接受。为此,寓意服务于当世辩者,是为说理而说理的衍生物。因而与寓言相比,寓意多半刻意强行、逻辑荒唐、缺乏理趣、不知所云,实则文学价值不高且可读性较差。当然极富哲理,启发指导作用的喻世名言书中亦有踪迹,但着实少之又少。

(作为世界经典名著出版的-《伊索寓言》 )

同时,在《伊索寓言》读本中,多数寓意是后人编撰成册时为格式齐整而添生的符合当世的生存法则,显然其意旨已不能与古希腊时代原汁原味的寓言相印证。我们仅能从相似的寓意格式推测书本结集成册的年份以及其新添寓意缘何为同一世代人们所接受的历史情境,却不能真正领会在远古时期纯粹的哲人思想或是起坐宣谈的古风意趣。

在各个世代中,来自法勒轮的德米特里厄斯收集了最初的大量寓言并以伊索之名命名,同样这也是最为接近古希腊时代寓言风味的古老版本。

而后寓言被拉丁语言进行改编,成为最接近于如今普世的版本。而巴布里乌斯和费德鲁斯也曾将寓言以诗体形式进行扩编。古今时代的学者所为都符合当时代人们的一致认同,但这同时也意味着我们今日所见版本已与古老的希腊寓言相去甚远。

以至在代代相传中,寓言合集逐渐呈现出非希腊化倾向,其中掺杂了不少外来寓言,甚至收录有鱼目混珠,故事粗糙的后编寓言,更遑论不在少数的后人新添寓意,更与原意所指大相径庭。

因而,我们研究时不应以寓意为重研读《伊索寓言》文本,而应从古希腊时代的一致认同角度出发,从真正编撰成集的故事读本中可窥探当时普罗大众的文化思想,注重理念,社会关系,研读价值颇丰。由此可叹,“寓意”韵味的过度张扬与书本原旨着实大相异趣。