【少数民族有哪些】有哪些少数民族的文学作品推荐?

2019-07-05
字体:
浏览:
文章简介:想看少数民族的文学作品得先学会其语言,维吾尔文学里上个世纪的诗词散文长短篇小说数量不少质量也不差,但被翻译成汉语的很少,已经翻译的也没有全进入社会 .没有欧美和日韩作品那样得到大量的保证质量的翻译.[少数民族有哪些]有哪些少数民族的文学作品推荐?少数民族的文学作品不少,我知道的维蒙哈三族都有自己完整的文学体系,近现代也出现了很多文学家和优秀作品.没有资金,九十年代之前有体制的支持,市场化后少数民族的文学竞争不过西方的,社会资本基本上全投入到日韩和欧美文学作品的翻译.没有社会资金的投入全靠业余翻译

想看少数民族的文学作品得先学会其语言,维吾尔文学里上个世纪的诗词散文长短篇小说数量不少质量也不差,但被翻译成汉语的很少,已经翻译的也没有全进入社会 。没有欧美和日韩作品那样得到大量的保证质量的翻译。

【少数民族有哪些】有哪些少数民族的文学作品推荐?

少数民族的文学作品不少,我知道的维蒙哈三族都有自己完整的文学体系,近现代也出现了很多文学家和优秀作品。

没有资金,九十年代之前有体制的支持,市场化后少数民族的文学竞争不过西方的,社会资本基本上全投入到日韩和欧美文学作品的翻译。没有社会资金的投入全靠业余翻译是没办法保证时间和质量的。

【少数民族有哪些】有哪些少数民族的文学作品推荐?

没有读者,80-90年代多数人眼里唯独西方才是先进的所以他们的文学质量棒棒的,其他的都是落后封建 文学都很差,所以没有什么人喜欢看。

优秀的翻译人才短缺,翻译文学作品不仅要熟练掌握两个语言 还要熟悉两方的文化文学风格 得有一定的文学继承。随着上一代大师们的去世,已经出现断代了。

【少数民族有哪些】有哪些少数民族的文学作品推荐?

没有观众导致没有人愿意投资,没有投资导致没有人翻译,也没有人愿意出版,就这样在恶性循环。

印度总理到访哈萨克斯坦时念了一首吾提库尔先生的诗,这下先生火了 他的好几个作品正在翻译成英语中。

之前在西方中国的近现代作品也比较罕见,也没有什么人喜欢看,甚至比日本、阿拉伯、土耳其的还少。不是因为中国作品质量不行,这是因为西方不了解中国的文学风格,而且翻译和宣传没到位,最近随着中国影响力的提高西方人也开始慢慢的关注中国文学作品了。