石班瑜配音秀 著名配音演员石班瑜的电影配音人生

2017-10-26
字体:
浏览:
文章简介:周星驰声音的代言人石班瑜,他的声音识别度极高,先后为周星驰配了<唐伯虎点秋香>.<鹿鼎记>.<大话西游>等经典影片,在内地影迷心目中留下了深刻的印象,也让很多喜爱周星驰影片的观众朋友们,喜欢上了这个声音,后来也有很多网友相继模仿.石班瑜配音一直强调"还原生活",前不久,石班瑜为一部日本电影配音.翻译稿递到他手上后,他发现很多内容都是直接翻译过来的,根本不是我们平常讲话的方式,"我们用了一个月的时间修改剧本,改剧本又不能失去剧本的原意.当中加

周星驰声音的代言人石班瑜,他的声音识别度极高,先后为周星驰配了《唐伯虎点秋香》、《鹿鼎记》、《大话西游》等经典影片,在内地影迷心目中留下了深刻的印象,也让很多喜爱周星驰影片的观众朋友们,喜欢上了这个声音,后来也有很多网友相继模仿。

石班瑜配音一直强调"还原生活",前不久,石班瑜为一部日本电影配音。翻译稿递到他手上后,他发现很多内容都是直接翻译过来的,根本不是我们平常讲话的方式,"我们用了一个月的时间修改剧本,改剧本又不能失去剧本的原意。当中加入了一些俚语与适合当地的语言习惯。配音不是照本宣科一字不改,要把翻译的稿子讲得很生活,还原到生活本身。"

石班瑜最近在为一部动画片配音,讲的是封神榜的故事。"如果只是照原来剧本对白配音的话,是很难吸引年轻人和小孩子的,我们就将对白做了改动,很多话都跟着现在年轻人流行的说法。改动之后就会很有意思,比如剧中有一段是两个人准备打架,改了之后就变成‘干吗?你想和我PK吗?’但是要合情合理,不能在搞笑的时候失去了故事性。

同时我们还把已列为文化遗产的人偶戏加进戏剧中,来丰富这部电影。" 虽然艺术环境不同,但对本土化改造,内地配音演员与港台同行是一致的,"配音是要还魂的,借演员的表演和画面去还魂。

"一位内地配音演员认为,配音是二度创作,一些说不好普通话的演员以及外国的电影电视剧,在翻译之后很多句子不通顺,我们要把所有不通顺的句子都理顺。

要符合不同地域的人的事实和思维脉络。做到本土化,用中国人更易于接受的方式呈现出来。 事实上,态度决定高度,对于一部作品,要看创作团队是否对作品充满敬意。

石班瑜在为周星驰的《长江七号》配音时,常常是一句对白不停地与周星驰讨论,讨论的时间比配音的时间还长。"我经常有一些新的想法告诉他,他也很认真,他在认为有趣的时候,他会调出带子,将广东话版本电影的对白也改掉,这样互相激发才过瘾。某种程度,我们是共同创造一个角色,已经不是钱的问题了。"