包罗万象形容什么动物 居民小区起洋名 崇洋媚外还是包罗万象?

2019-07-16
字体:
浏览:
文章简介:早上从"威尼斯"出发,到"维也纳"办事,中午在"香榭丽舍"吃个午饭,晚上去"曼哈顿"逛逛街,用不了一天就能"环游世界".最近,这样的段子在网上不胜枚举,用来调侃全国各地的洋名.怪名,甚至全国多地掀起的一轮整治和更名潮也引发了热议.那么,给小区起个洋名,究竟是崇洋媚外还是土洋并举的包罗万象呢?包罗万象形容什么动物 居民小区起洋名 崇洋媚外还是包罗万象?改地名的舆论话题,最先是在海南发酵.6月12日,海南省民政

早上从“威尼斯”出发,到“维也纳”办事,中午在“香榭丽舍”吃个午饭,晚上去“曼哈顿”逛逛街,用不了一天就能“环游世界”。最近,这样的段子在网上不胜枚举,用来调侃全国各地的洋名、怪名,甚至全国多地掀起的一轮整治和更名潮也引发了热议。那么,给小区起个洋名,究竟是崇洋媚外还是土洋并举的包罗万象呢?

包罗万象形容什么动物 居民小区起洋名 崇洋媚外还是包罗万象?

改地名的舆论话题,最先是在海南发酵。6月12日,海南省民政厅公布了《需清理整治不规范地名清单》,要求将不规范的“大、洋、怪、重”地名进行修改,典型者如维多利亚花园、阳光巴洛克小区、维也纳酒店、钓鱼台别墅等名字,都要“更名改姓”。

包罗万象形容什么动物 居民小区起洋名 崇洋媚外还是包罗万象?

▲青岛一居民小区叫阿姆斯特丹街区

一石激起千层浪,居民小区和酒店的洋名、怪名现象,引发了人们的共鸣与热议。什么普罗旺斯、维也纳、曼哈顿广场、泰晤士小镇、拉菲庄园等名字被网友们扒出来调侃,于是就有了上面的段子。

包罗万象形容什么动物 居民小区起洋名 崇洋媚外还是包罗万象?

▲居民小区里的东京街区

其实,开发商们热衷于起洋名、傍欧美已不是一天两天的事儿了,更不是某个区域独有的现象。其中,搜索泰晤士小镇,你会发现仅在青岛有两个小区,胶州市兰州东路上有一个,城阳区百福路上也有一个。搜索“莱茵”,你会发现不仅在西海岸新区有莱茵小镇小区,而且还有莱茵公馆小区,李沧区还有伟东·幸福之城莱茵铂岸。

▲小区里的“纽约街区”

另外,在宁乡路、台柳路附近有座万科城小区,不到50万平米的小区里划分出了阿姆斯特丹街区、多伦多街区、纽约街区、东京街区。还有人调侃,住在万科城,上一时刻还在阿姆斯特丹,下一刻就跑到了多伦多,转身又进了纽约,出了门就到了东京。

▲阿姆斯特丹街区

在全国各地掀起的新一轮的整治和更名潮中,有媒体向青岛市民政局求证,目前青岛正在对全市的道路、居民区和建筑物名称进行摸底排查,编制不规范地名清单。摸排结束后将对不规范地名清单进行认真梳理,并组织专家进行评估论证,然后进行公示广泛征求社会意见。

▲万科城的东京街区

那么,给居民小区起个洋名字究竟就是崇洋媚外还是还是包罗万象?居民们的反应不一,有的认为见怪不怪,有的认为洋名字反而有些土,还有的人认为这是中西方文化包容共存的现象,就像新加坡和香港一样,将中文与英文深入融合,沟通时总会汉语、单词并用。

例如,家住保儿馨都的王先生就认为,现在城市的路名都是以全国各个省市和地区命名,那么小区用世界地名来命名反而显得更加国际化,跟得上时代的潮流。

▲多伦多街区

而家住万科城阿姆斯特丹街区的沈大爷却不这么认为,他说这样的名字反而有些土、怪、不亲切,不符合当地特色。他认为,起个洋名字就不见得小区真的就跟国际化接轨了,他买房看重的还是房价、配套设施、环境,并不是奔着名字去的。

▲万科城的多伦多街区

对于小区的洋名字问题,也有很多居民都是理性看待,见怪不怪。例如家住万科城城阿姆斯特丹街区的钟先生就表示,这样的名字虽然有些绕口,猛一看还有些洋气,但时间长了就无所谓了,认为这样的名字反而比“维也纳”好听。

▲阿姆斯特丹街区

另外,居民徐女士也表示,小区起洋名也不代表着我们的文化不自信。相反,我们很多传统的名字在国外也叫的很响亮,这也充分说明我们的文化有底气、有底蕴,这也是中西文化互相包容的现象。

▲北京北海公园

还有很多人表示,许多地名和小区的名字其实就是时代的产物,可当成历史来看待。比如,北京的北海和中南海都没有海,难道要改成北湖、中南湖?还是拿北京来说,从古至今就是一座历史文化名城,有帝王将相的更替,也有寻常百姓的流离迁徙。从辽金元明清到当代的北京,自始至终都是一个开放性的大城市。

▲三里屯

不同地域、不同民族都在北京留下了踪迹,不同的方言、文化都曾在这里有过碰撞与交融,每个地名都各具特别的风格。比如,大栅栏、王府井、公主坟和三里屯。其中,三里屯原来只是个小村子,现在成了全北京最繁华、最多洋人聚集的地方之一,那是否也因为地名与现实地理情况不符而需要被改?

▲青岛中韩总是被误认为是韩国人居住区

另外,在青岛也有许多地名颇具争议,比如中韩,人们第一次听到这个地名的时候,首先联想到的就是韩国。青岛与韩国隔海相望,经贸往来密切,而且在青居住的韩国人居多,误以为“中韩”就是韩国人的居住区。难道也因为地名与现实地理情况不符而需要整改?

▲城阳山色峪村(“山色”读shui),新华字典查无此字

还有城阳区的夏庄街道的“山色峪”读音“shuiyu”,前面的“山色”其实是一个字,在字典上没有,计算机也打不出来,只是当地人自创的字体,还有一定的历史。正是因为这样的字体,给当地媒体们带来不少麻烦,每当“山色峪”樱桃节来临之际,报社和电视台的编辑们就开始犯愁了,这个字打不出来,只能让设计将这个字体拼出来,然后再插进去,印在报纸上怎么看都别扭。

▲拉菲公馆

那么这种地名究竟是改呢,还是推动这个自创的字体入库进入字典呢?这些都是人们需要思考的。所以说,无论的是地名还是小区名,在具体操作时也应避免“一刀切”和矫枉过正。对于确实有碍观瞻的怪名不妨一改了之,对于无伤大雅的洋名不妨当做历史遗留问题看待,毕竟改名的成本不低,牵一发而动全身。